Motto

„Ziarul nostru a făcut totdeauna, dela întemeere până astăzi, şi va face şi în viitor politică de apropiere, de înţelegere, de aplanare a divergenţelor [...] Întemeetorul ziarului nostru, Marele Şaguna, ne-a îndemnat şi ne-a impus să facem politica aceasta, singură corespunzătoare puterilor noastre”

marți, 10 martie 2020

Satul – matricea gestantă a poporului român, matca perenității multimilenare a neamului; chintesența valorilor fundamentale ale identității etno-culturale a poporului nostru (V)


Trebuie să acceptăm că fondul latin comun din limbile popoarelor neolatine se datorează rădăcinilor lor comune care rezidă în preexistenţa protolatinei, numită şi „latina bătrână” sau „ausonică” ori „priscă”, aşa cum o recunoscuse chiar şi Petru Maior, părintele teoriei descendenţei românilor din poporul glorios şi legendar al romanilor şi a originii limbii române în limba latină (italică) literară, de cancelarie, căreia i-au trebuit trei veacuri să se impună în Latium:
„Limbile romanice, astfel cum ne apar în monumentele scrise din Evul de Mijloc, nu derivă din limba latină (romană), nici pe calea filiaţiunii, nici pe calea corupţiunii ei, ci ele ni se prezintă numai ca o redeşteptare a dialectelor vulgare ce se vorbeau încă înainte ca limba latină/romană să se fi transformat într-o altă limbă” (Pirona din Udine, Veneţia-Italia).
Această realitate istorică explică unitatea impresionantă a limbii române în graiurile populare din cele trei provincii istorice româneşti şi absenţa dialectelor regionale pe întreg teritoriul ţării, fapt irepetabil în tot cuprinsul Europei.
Lucian G. Costi, în „Limba Română. Naşterea şi falsurile istorice. Taina formării cuvintelor – Recuperarea originilor reale” afirmă că „Limba română prezintă caracteristicile unui sistem conceput riguros şi clădit cu migală şi inteligenţă superioară”.
Spre exemplificare oferim câteva cuvinte : PORT (în care P semnifică ,,Preot”, iar ORT – ,,drept”, deci straiul în care se înfăţişează credincioşii, în zilele de sărbătoare, în faţa Divinităţii reprezentată de Preot); HORA (în care RA reprezintă ,,Soarele”, iar HO însemnează interjecţia ,,Stai!”, cuvântul semnificând ritualul solstiţial, de iarnă, al mişcărilor în cerc a celor înlănţuiţi, invocând Soarele să „stea pe loc”/să nu apună /moară); NOROC (cuvânt format din NOR şi eufonia lui foc, OC, semnificând „Focul din nor” – din trăznet); STEJAR (Lemnul care ţine mai mult jarul: STĂ JAR-ul); TRAISTĂ (săculeţul ce ţine/în care STĂ TRA-iul de o zi al omului); ZĂPADĂ (ZA semnificând zeul Zalmoxe, care APĂ DĂ); VIESPE (VIE-tatea care SPE-rie); GĂINA ( pasărea care nu zboară dar scurmă în GA – pământ), URS (animalul care, în pofida aspectului său, UR-că SUS), LINGURĂ (obiectul care trebuie dus LIN la GURĂ, căci altfel se varsă conţinutul). LUMÂNARE (obiectul care LUMINĂ ARE), OGLINDĂ (obiectul care DĂ LIN OG-FOC), SUVEICĂ (cuvânt compus din SU – mână şi VEI – duce).
Dar printre cele mai vechi cuvinte cu originea în onomatopee (la români, mai multe ca în toate celelalte limbi, 265, din care s-au format cca 2000 cuvinte compuse pornind de la expresiile onomatopeice sau definesc însuşi verbul acţiunii şi care aparţin orizontului neolitic, supravieţuind fizic până astăzi, amintim: FUS, CĂUC, CLONC, CAR, MAI, PIUĂ RĂSUCĂ, FĂCĂU, VÂRTEJ, ŞTEAZĂ, ŞUŞTAR, TOACĂ.
întru încercarea găsirii ideilor şi argumentelor necesare configurării, într-o nouă tentativă modernă cu caracter interdisciplinar, a Identităţii noastre istorico etno-culturale, invocăm opera unuia dintre cei mai erudiţi istorici clujeni din generaţia imediat postbelică, Augustin Deac, cu a sa lucrare enciclopedică, ,,Istoria adevărului istoric”, o operă ştiinţifică monumentală (în două volume masive, cu peste 1.000 de pagini fiecare, de o impresionantă erudiţie, bazată pe o cuprinzătoare şi foarte bogată bibliografie, cu caracter interdisciplinar din care extragem câteva aprecieri superlative aparţinând unora dintre cei mai erudiţi şi reputaţi savanţi  europeni, privitoare la civilizaţia şi cultura românilor şi locul cuvenit ţării noastre şi poporului român. în istoria şi cultura universală :
„Poporul român ar fi indicat să stea în fruntea civilizaţiei spirituale a omenirii”, iar „Limba poporului român s-ar potrivi celui mai cult popor de pe pămân” (H. Hoffmann).
„Strămoşii etnici ai românilor urcă, neîndoielnic, până în primele vârste ale umanităţii. Civilizaţia neolitică română reprezintă doar un capitol recent din istoria ţării” (Eugen Pittard).
„Locuitorii de la nordul Dunării de Jos pot fi consideraţi strămoşii omenirii” (Louis de la Vale).
„Acesta este unul dintre cele mai vechi popoare şi cel mai frumos exemplu istoric de continuitate a neamului, fie că este vorba despre traci... de geţi sau de daci, locuitorii pământului românesc au rămas aceeaşi din Epoca neolitică, era pietrei şlefuite, pînă  în zilele noastre, susţinând, astfel, printr-un exemplu,  poate unic în istoria lumii, continuitatea unui neam”(Albert Armand, Nouvelle Europe, Paris, 1936).
„Cosangvinitatea vlahilor sau românilor de astăzi cu străbuniii lor daci, de dinainte de două mii de ani, o dovedeşte, în chipul cel mai convingător, uniformitatea înfăţişării lor exterioare: nu numai trăsăturile feţei şi felul părului, ci chiar şi portul pe are poporul l-a păstrat neschimbat, aşa cum ni-l arată numeroasele figuri ale învinşilor ostaşi daci ce se găsesc pe monumentele de artă ridicate pentru preamărirea învingătorului lor, Traian. Non datur saltus in natura! (Iulius Jung).
Pornind de la aserţiunea lui Mihai Ralea: „Limba exprimă caracterul intim etnic, mentalitatea specifică a unui popor”, ne propunem, în finalul comunicării noastre, câteva consideraţii sumare, în încercarea de a demonstra care este adevărul istoric cu privire la străvechimea şi continuitatea multimilenară a limbii române, pornind, în susţinerea tezei noastre de la considerentul logic că între nivelul superior al civilizaţiei şi culturii pelasgilor dunăreni – care au făurit cea mai veche şi valoroasă civilizaţie neolitică, sedentară, agrariană şi paşnică (nebelicoasă) din toată lumea, şi limba elaborată şi folosită de aceştia (răspândită pe spaţii, uriaşe euro-asiatice, ajungând până în India, prin iradierea arienilor carpato-dunăreni, în mileniile IV-III î. Hr.) şi nivelul, conţinutul şi caracterul limbajului construit şi folosit de aceştia, trebuie să fi existat o corespondenţă şi armonieorganică, ştiut fiind faptul, potrivit marelui istoric german Theodor Mommsen, că: „Limba, în epoca de formare, este imaginea fidelă şi mijlocul de cunoaştere a treptei de civilizaţie atinsă de un popor. Marile revoluţii ale artei şi ale spiritului sunt păstrate ca într-o arhivă din ale cărei acte viitorul nu va întârzia să se informeze despre acele timpuri, asupra cărora orice tradiţie nemijlocită a amuţit”.
Graţie rezistenţei multimilenare a ţărănimii române libere şi satului arhetipal - adevăratul miracol al istoriei noastre naţionale, ele ne-au adus, până în zilele noastre, limba strămoşească (a moşi – moaşă şi moşi strămoşi – moşie sunt cuvintele de substrat care demonstrează pământenirea noastră ca popor de sorginte preistorică , Nicolae Iorga numindu-i pe români „oamenii pământului”, spre a-i deosebi de „oamenii stepelor” şi de „oamenii apelor”) şi anterioritatea culturii noastre arhetipale (cu milenii înaintea cuceririi Daciei de către romani, la începutul secolului II d. Hr.), faţă de orizontul cultural roman.
Aici, în graiul nealterat al ţăranilor şi satelor noastre de munte, care acoperă toate aspectele civilizaţiei trăite şi modului lor de viaţă, trebuie să căutăm răspunsurile la controversata chestiune lingvistică privind străfundurile limbii române, identificând arhetipurile vocabularului lor, vechi de mii de ani, ştiut fiind, de la cel mai mare lingvist român al tuturor timpurilor, autorul inegalabilului „”Magnum Etymologicum Romaniae” că: „Un dicţionar trebuie să fie o enciclopedie a traiului său întreg, trecut şi prezent, în limbă reflectându-se întreaga dezvoltare istorică”.
Premiza oficială de la care trebuie să plecăm este cea susţinută, cu vehemenţă, de peste un veac, împotriva exagerărilor şi raţionamentelor ilogice şi inadmisibile, de către filologii noştri, că limba română este o limbă neolatină născută prin romanizarea limbii dacilor, în perioada ocupaţiei romane (de numai 165 ani şi pe numai a şaptea parte din teritoriul Daciei!), vectorii latinizării dacilor, ocupaţi şi obedienţi faţă de valorile culturii şi civilizaţiei romane, fiind  administraţia legiunile romane!
Din primul moment al abordării judicioase a acestui subiect m-au frapat câteva raţionamente etimologiste pe care le-am respins pe temeiul unui raţionament logic, elementar, ele frizând o incompatibilitate  şi o incorespondenţă istorică frapantă, dintre acestea enumerând doar pe ele mai stridente, precum: acelea că: PĂMÂNTUL ar proveni din termenul militar care numeşte pavajul castrelor romane („pavimentum”)şi nu din pelasgul „BHUMAN – de la „HUMA,” vechi de aproape patru milenii),  că SATUL ar proveni din alt termen militar „fosatum” (de parcă satele ar fi apărut în spaţiul carpato-dunărean abia din secolele I-II d. Hr., ctitorite de legionarii romani!), că PLUGUL ar proveni din germanul  „pflug”, prin filieră slavă (ştiind că pelasgii au inventat agricultura cu 10.000 de ani î. Hr. iar plugul, în forma sa cea mai arhaică datează din neolitic), că HOTARUL l-am împrumutat de la poporul nomad al maghiarilor (raţionament la fel de „judicios” ca şi cel care ar afirma că termenul „fluviu” l-am preluat de la beduinii din Sahara), în sfârşit că termenul de NEAM ar proveni din „nem”(care în maghiară, înseamnă „nimic”), că ORAŞ  ar proveni din maghiarul „varos”(când noi aveam primele oraşe în Dobrogea, cu 4.000 de ani Î.Hr. şi în limba sanscrită  - provenită din pelasgă, avem cuvântul „var”, care înseamnă „cetate” -din care s-au format Var-şovia, Var-na, Văr-ădia, etc.),  sau GÂND ar proveni din maghiarul „gondu”!
Potrivit teoriei etimologiste, limba română s-ar fi format, cel mai devreme, la începutul veacului prim, după Hristos, ca o limbă „de strânsură”, prin altoirea, pe trunchiul  limbii dacice romanizate, a unui număr extrem de mare de cuvinte formate pe principiul etimoanelor străine, preluate de la toate popoarele cu care am venit în contact, durabil sau vremelnic, toate aflate într-un stadiu cultural inferior culturii şi civilizaţiei româneşti (greci, slavi, maghiari, pecenegi, cumani, avari, turci, sârbi, slovaci, croaţi, armeni, etc.).
Astfel, potrivit lui Al. Graur, 58% din lexicul românesc reprezintă fondul latin, 21%, fondul slav restul de 21%, aparţinând popoarelor vecine.
Am datora, după această teorie, cam 40%  din vocabularul nostru uzual, popoarelor care au năvălit peste noi, ne-au exploatat bogăţiile şi munca, dar mai presus de toate, şi-au însuşit vocabularul limbii noastre. Raportat la întregul vocabular, lingviştii au ajuns la concluzia că doar 20% aparţine latinii romane, pentru o cantitate considerabilă a termenilor cu origine neelucidată găsindu-se formula „etimologie necunoscută”! (după unii, cca. 3000 cuvinte, după alţii, cca. 4.500).
Prezumpţia noastră, bazată iniţial numai pe îndoială (dar nu spunea, oare, învăţatul  Pierre Abelard că: Singura cale prin care se ajunge la descoperirea adevărului este îndoiala”?), s-a dovedit pe deplin întemeiată şi odată cu aceasta, toată teoria etimologistă aruncată în aer, în momentul aflării de lucrarea lui Ferencz Bakos, despre fenomenul aculturaţiei lingvistice în limba maghiară (publicată la Budapesta, în anul 1982), în care demonstrează, cu o pedanterie ştiinţifică care îl onorează, că în vocabularul maghiar figurează 2.333 cuvinte de origine română, care acoperă 22 domenii de activitate şi culturală  (la instalarea lor în Panonia  maghiarii având, în vocabularul curent, cca. 250-300 cuvinte!)
Într-un studiu referitor la ponderea vocabularului slav în limba română, G. Ioniţă ajunge la concluzia că din 1907 cuvinte româneşti, provenite din slava veche, 800 sunt preluate din română, iar din cele 862 cuvinte provenite din limbile slave sudice (neoslave), 772 nu există în alte limbi slave, ceeace lasă loc concluziei că aparţin fondului autohton românesc.
Trecând la analizarea cuvintelor cele mai arhaice, constând din onomatopee (265) şi cuvinte formate prin compunere cu onomatopee (2000), cum nu mai există în nici o altă limbă, putem concluziona cu privire la vechimea extrem de mare a limbii române, originile sale coborând până în paleolitic, întâile cuvinte ale omului imitând sunetele din natură, de unde şi supravieţuirea în limba noastră a consoanelor: ş. ţ. j. z, precum şi a vocalelor ă şi  â, situaţie neîntâlnită în nici o altă limbă latinofonă,   demonstrată de verbele: a vâjâi. a râuri, a şiroi, a ţârâi, a scrâşni, a scârţâi. a trosni, a bâzâi, a ţârâi, a piui, a ţiui, a mârâi, a vui, a durdui, a tocăi, etc.
Dacă ne aplecăm cu atenţie asupra lor, vom constata că majoritatea cuvintelor aparţin fondului străvechi, al „latinei vulgare”, vorbită de poporul de rând, de locuitorii satelor, de ţărănime, care, în cazul nostru, al românilor, nu a fost numai „ţesutul conjunctiv” al neamului (cum spunea Ferdnand Braudelle, despre ţăranii din Europa), ci însăşi matricea gestantă a poporului, matricea identităţii noastre etno-culturale şi chintesenţa patrimoniului nostru etno-identitar, matca şi vlaga neamului nostru.

Corneliu BUCUR